July 27th, 2003

Теория словa

Вот говорят: «народная мудрость, народная мудрость».

А врут.
Далеко ходить не надо.
Возмём, к примеру, так называемую пословицу: «Слово не воробей: вылетит — не поймаешь»
Совершенно неудачное противопоставление, на мой взгляд.
Хотелось бы мне посмотреть, как ты поймаешь воробья, когда он вылетит.
Слово, как раз таки, именно как воробей. Не поймаешь ни того, ни другого.

Дальше — больше.
Ежели ты в курилке трепешься с коллегами, то можешь хоть что говорить — они всё назавтра забудут.
Улетел твой воробей, только его и видели.

А вот, чего доброго, ты мылом кого-нибудь обругал, или же в форуме глупость какую сказанул.
Так все твои слова мало того, что задокументированы.
Они ещё и размножены.
И на всех серверах копия в логе оставлена.
И каждый супостат потом может сослаться на твои слова. Напишет что-нибудь, типа a href, и готово дело.
И получится, будто слова твои никуда воробьём не улетали, а на цепочке к тебе привязаны.
И ходишь ты, облепленный своими словами, и все про тебя всё знают.

И каждое твоё слово это уже не воробей, а муха назойливая.
И в некоторых случаях — муха жежетм.

Great Potter and His Work, The

Так называлась статья в Сторожевой башне за 1 февраля 1999 года.
К сожалению, русскоязычные читатели этого материала не смогли увидеть в нём признания Свидетелями Иеговы заслуг Гарри Поттера перед обществом.
Фамилия известного волшебника была переведена дословно и оказалась банальным «горшечником» (хотя и Великим).
И вообще речь в статье о другом.