May 2nd, 2012

78

Google translate жжёт

Перевод с немецкого (из письма автора в издательство):
Глиссандо с оскорбления происходят, когда он должен играть в поезде без передышки. Многие глиссандо не оскорбления, которые предоставляются не достаточно.
То же, но в переводе с английского (из письма издательства, где для меня любезно пересказали письмо автора):
Есть много "Gliss". А иногда есть пятно добавил к этим Gliss. - Когда музыкант должен играть без перерыва на дыхании. Многие другие не имеют никакой пятно "Gliss." - Это не ошибка.
Алёша рисует

Не стесняемся голосовать!

Помните, я писал про вдумчивого юношу по имени Антон Чернышов, из Хоровой студии?

Думаю, настала пора его поощрить. Антон написал музыку, весьма недурную. Пьеса называется Halloween.
Прослушать и проголосовать за неё можно тут: http://new.kids2011.spb.ru/catalog/0/6/id/6845