June 26th, 2012

Капитализация до революции

Я обещал рассказать, как поступали со стихотворным текстом в дореволюционных нотных изданиях.

(Напомню, что по советской российской традиции стихотворный текст под нотами выписывают без прописных букв в начале каждой строки, т.е. как если бы текст был прозаическим. При этом в подтекстовке на другом языке сохраняют капитализацию оригинала.)

Нужно иметь в виду, что первый свод правил нотной графики в России был напечатан лишь в 1934 году (кстати, там упомянутое выше правило уже фигурирует, см. пункт 21). Поэтому до революции ноты печатали не то, чтобы как бог на душу положит, но, всё-таки, с известной степенью свободы.

Вот дореволюционное издание романсов Рахманинова. Издатель Гутхейль. Прописные буквы оставлены на своих местах, как в оригинальных стихах — и в русском, и в английском варианте.



Вот дореволюционный клавир «Евгения Онегина» Чайковского. Издатель Юргенсон. Прописные буквы заменены на строчные — и в русском, и в немецком текстах. (В немецком они стали строчными даже там, где остались прописными в русском варианте — если два русских предложения при переводе слились в одно немецкое.)



Оба издательства во время революции были национализированы, и их досками затем много лет пользовалось Государственное музыкальное издательство (позже — издательство «Музыка»). Однако именно издательство Юргенсона заложило основу производственного цикла в нотопечатании на все последующие десятилетия, поэтому неудивительно, что сформулированные позже правила соответствуют именно Юргенсоновским изданиям.