Peter True Be Know (ptrue) wrote,
Peter True Be Know
ptrue

Category:

Капитализация до революции

Я обещал рассказать, как поступали со стихотворным текстом в дореволюционных нотных изданиях.

(Напомню, что по советской российской традиции стихотворный текст под нотами выписывают без прописных букв в начале каждой строки, т.е. как если бы текст был прозаическим. При этом в подтекстовке на другом языке сохраняют капитализацию оригинала.)

Нужно иметь в виду, что первый свод правил нотной графики в России был напечатан лишь в 1934 году (кстати, там упомянутое выше правило уже фигурирует, см. пункт 21). Поэтому до революции ноты печатали не то, чтобы как бог на душу положит, но, всё-таки, с известной степенью свободы.

Вот дореволюционное издание романсов Рахманинова. Издатель Гутхейль. Прописные буквы оставлены на своих местах, как в оригинальных стихах — и в русском, и в английском варианте.



Вот дореволюционный клавир «Евгения Онегина» Чайковского. Издатель Юргенсон. Прописные буквы заменены на строчные — и в русском, и в немецком текстах. (В немецком они стали строчными даже там, где остались прописными в русском варианте — если два русских предложения при переводе слились в одно немецкое.)



Оба издательства во время революции были национализированы, и их досками затем много лет пользовалось Государственное музыкальное издательство (позже — издательство «Музыка»). Однако именно издательство Юргенсона заложило основу производственного цикла в нотопечатании на все последующие десятилетия, поэтому неудивительно, что сформулированные позже правила соответствуют именно Юргенсоновским изданиям.
Tags: lyrics, notovodstvo, Гутхейль, Калтат, Музгиз, Рахманинов, Чайковский, Юргенсон
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments